Hello my sweeties,
Two days ago I told you about the teenagers from
Morocco who are in prison now because of posting a kissphoto of them on
Facebook. To keep up the topic love I wanna present you a young woman for who
love was also everything. If you remind the word of the month you might know
who I mean. Well, it’s
Selma Meerbaum-Eisinger.
Selma
was
born in Czernowitz in 1924. She loved the German language and that’s why
she began writing poems. She dedicated her poems her first love Lejser
Fichman.
Some of her texts already show that there was no future for their love
because Lejser wanted to emigrate to Palestine to find his luck there.
http://www.selma.tv/de/selma |
Until now the story is nothing special, there
are probably thousands of women who had no luck with their first love and maybe
also wrote poems about this. But the story changes enormously if I tell you
that Selma was a Jewess. She was Jewess and lived during the third Reich. What
that meant for her is probably unnecessary to say.. Selma escape from the
ghetto she lived in but was found again. She also never saw Lejser again because
he had to do heavy labour. When Selma was deported, she could make it to give
Else Schächter her poems who finally gave it Lejser. He wanted to flee in 1944
and so he gave the book to another friend to save it for the future because he
wasn’t sure if he’d survive. He made it till the Black Sea where he was sank in
a ship by Soviets at the age of 21. At this time his girlfriend Selma was already
dead for two years. She died
1942 in a labour camp.
Today there are 57 poems from this woman, nobody
knows if there are anywhere more of them. 1968 Heinz Seydel published first
Selma’s poems but he thought there were just two. In the seventies Jürgen Serke
discovered them, he finally published the book 'Ich bin in Sehnsucht
eingehüllt' [I’m shrouded in desire].
Sometimes it seems to me like Selma knew about
her fate. Her poems are full of hope, full of dolefullness and also full of greenness.
[Honestly I couldn’t find an English version of
the poem, so I try to translate it. Of course the art of writing will be
missing then unfortunately.]
Lullaby for
the desire
O put darling,
the head in the hands
and listen I sing you a song.
I sing you from woe and from dead and from the
end,
I sing you from the luck that has passed.
Come on, close your eyes,
I wanna cradle you then,
we’ll both dream from luck
we’ll both dream the goldest lies,
we’ll dream us far far away.
And see darling,
in the dream there return
all the days full of light.
Forget the hours, the woes and
empties
of dolefulness and sorrow and sacrifice.
But then the awake
darling is dread
oh everything is emptier than before
Oh, could the dreams build my luck again
expel my
wild-hot woe!
Selma Meerbaum-Eisinger
_Marie_
Follow me on
Facebook:
No comments:
Post a Comment
Thanks for visiting my blog & leaving a comment here!
Colorful greetings & a wonderful day
.Marie. :)